1、石家蜡烛何曾剪,荀令香烛可待熏。——《牡丹》 1. Shijia candles have been cut, and Xunling incense candles can be smoked. – “Peony”
2、夕阳归路后,霜野物声干。——《楚泽》 2. After returning from sunset, the sound of frost and wild things is dry. – “Chu Ze”
3、沧江白日樵渔路,日暮归来雨满衣。——《访隐者不遇》
3. Cangjiang River is a daytime fishing road, and the rain is full of clothes when the sun returns. – “The Hermit Doesn’t Meet”
4、银烛秋光冷画屏,轻盈小扇扑流萤。——《秋夕》 4. Silver candle autumn light cold painting screen, light small fan fluttering fireflies. – “Autumn Evening”
5、春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。——《无题》 5. The spring silkworm is dead to the end, and the wax torch turns into ashes and tears begin to dry. – Untitled
6、遗簪可惜三秋白,蜡烛犹残一村红。——《晚坐寄友人》
6. It is a pity that the hairpin is white in three autumns, and the candle is still red in a village. – “Sitting Late to Send Friends”
7、争奈野鸭无数健,黄昏来占日栖枝。——《和袭美悼鹤》
7. Fighting for countless wild ducks, coming to occupy the sun at dusk. – “Mourning Crane in Harmony”
8、池暖五秋色,江晴有暮鸦。——《桂林路中作》 8. The pool is warm in five autumn colors, and there are twilight crows in Jiangqing. – “Guilin Road”
9、求仙欲上鲜鱼去,一夜芙蓉红泪多。——《板桥小别》
9. Seeking immortals wants to go to fresh fish, and there are many red tears in hibiscus overnight. – “Banqiao Farewell”
10、楼上黄昏欲望休,玉带横绝月中钩。——《代赠二首》
10, upstairs at dusk desire to rest, the jade belt across the moon hook. – “Two Gifts”
11、摆到荣回入暮霞,斑距嘶断七香车。——《无题》
11. Swing to Rong back into the twilight, and the spot distance hisses off the seven-spice car. – Untitled
12、长是江楼便伊健,黄昏犹待倚栏杆。——《归葵》
12, the long is the river building Ben Yijian, dusk is still waiting to lean on the railing. – “Returning to the Flower”
13、日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。——《寒食》
13. Candles were passed in the Han Palace at dusk, and light smoke dispersed into the house of the five marquis. – “Cold Food”
14、银钥却收金锁台,月明花落又黄昏。——《宫词二首》
14, the silver key but the gold lock table, the moonlight and the flowers fall and dusk. – “Two Songs of the Palace”
15、楚天长短黄昏雨宋玉无愁亦自愁。——《楚吟》 15, Chutian’s length and dusk rain, Song Yu has no worries and worries. – “Chu Yin”
16、迎忧急鼓疏钟断,分隔林灯灭烛时。——《曲池》
16. Greet the anxiety drum and sparse the bell, and separate the forest lamp when the candle is extinguished. – “Qu Chi”
17、眼沙卧水自成群,曲岸残阳浦云。——《题鸦》 17. The eye sand lies in the water, and the sunshine and clouds are bent on the shore. – “The Inscription of the Crow”
18、黄昏独立佛屋前,满地槐花满树蝉。——《暮立》
18. In front of the independent Buddha house at dusk, the ground is full of locust flowers and cicadas. – “Twilight”
19、天上参旗过,人间烛焰销。——《明日》 19. The flag in the sky has passed, and the candle flame in the world has been extinguished. – “Tomorrow”
20、月榭故香因雨发,风怜残烛隔霜清。——《银河吹笙》
20. The fragrance of the moon pavilion is due to the rain, and the wind is merciful and the candle is clear from the frost. – “Galaxy Blowing Sheng”
21、屏风临烛钟,扞拔倚香。——《和孙林韦蟾孙省咏》
21. The screen is close to the candle clock, and the incense is pulled. – “Song of Sun Lin Wei Toad Sun Province”
22、残阳西入崦,茅屋访孤僧。——《北青萝》 22, the remnant sun entered the west, and the thatched hut visited the lonely monk. – “Northern Green Carrot”
23、前明照罗衫泪,马上风吹蜡烛灭。——《华清宫感旧》
23, the front light shines on Luo shirt’s tears, and the wind blows the candle out immediately. – “Huaqing Palace Feels Old”
24、红蜡烛前明似昼,清毡帐里暖如春。——《雪夜喜李郎中见访兼酬所赠》
24. The red candle is as bright as day, and the felt tent is as warm as Lucky Star Chinese Restaurant. —— “Snowy Night Joy Li Langzhong Visits and Gifts”
25、郿坞抵陈仓,此地忌黄昏。——《行次西郊作一百韵》
25, Yiwu arrived at Chencang, and this place should avoid dusk. – “A Hundred Rhymes in the Western Suburbs”
26、归来未放笙歌散,画缄门开蜡烛红。——《夜归》
26, when I returned, I didn’t let go of the sheng song, and the candle was red when the door was closed. – “Return from the Night”
27、烧兰才做烛,劈锦不成书。——《槿花二首》 27. Burning orchid is the only way to make candles, and splitting brocade is not a book. – “Two Hibiscus Flowers”
28、如何肯到清秋日,已带斜阳又带秋。——《柳》 28. How to be willing to go to the autumn day, it has brought the sun and autumn. – “Willow”
29、几时禁重露,实是怯残阳。——《菊》 29, when is it forbidden to be exposed again, it is really cowardly. – “Chrysanthemum”
30、寻芳不觉醉流霞,依树沉眼日已斜。——《下醉》
30, looking for fragrance is not drunk with the glow, and the sun is slanted by the tree. – “Drunk”
31、雨今腐草无萤火,终古垂杨有幕鸦。——《隋宫》
31. There is no firefly in the rotten grass in the rain, and there are curtain crows in the weeping poplars throughout the ages. – “Sui Palace”
32、蜡照半笼金翡翠,麝香微度绣芙蓉。——《无题》
32. Wax shines on half a cage of gold jadeite, and musk is slightly embroidered with hibiscus. – Untitled
33、何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。——《夜雨寄北》
33, when he cut the candles in the west window, but when it rained at night in Bashan. – “Night Rain Sends North”
34、犹犹复翩翩,黄昏扬冷烟。——《鸦》 34, still fluttering, cold smoke at dusk. – The Crow
35、青陵台畔日光斜,万古贞魂倚暮霞。——《青陵台》
35, the sunlight on the shore of the Qingling Terrace is oblique, and the eternal soul leans on the twilight. – “Qinglingtai”
36、秋夜床前蜡烛微,铜壶滴尽晓钟迟。——《长门烛》
36. The candle in front of the bed on the autumn night is slight, and the copper kettle is dripping out of the dawn bell. – “Nagato Candle”
37、隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。——《无题》
37. The next seat sends the hook spring wine warm, and the Cao shoots the wax lamp red. – Untitled
38、风车雨马不持去,蜡烛啼红怨天曙。——《冬》 38, the windmill and the rain and horses do not hold it, and the candles cry red and complain about the dawn. – “Winter”
39、春日在天涯,天涯日又斜。——《天涯》 39. Spring is at the end of the world, and the end of the world is oblique. – “The End of the World”
40、春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。—— 李商隐《无题》
40. The spring silkworm is dead to the end, and the wax torch turns to ash and tears begin to dry. —— Li Shangyin, Untitled
41、何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。—— 李商隐《夜雨寄北》
41, why should he cut the candles in the west window, but when it rained at night in Bashan. —— Li Shangyin, “Night Rain Sends North”
42、银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。—— 杜牧《秋夕》
42, silver candle autumn light cold painting screen, light Luo small fan fluttering fireflies. —— Du Mu “Autumn Evening”
43、蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。—— 杜牧《赠别二首》
43, the candle has the heart to say goodbye, and weeps for others until dawn. —— Du Mu “Two Farewell Songs”
44、隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。—— 李商隐《无题二首》
44. The next seat sends the hook spring wine warm, and the Cao shoots the wax lamp red. —— Li Shangyin, Untitled Two Songs
45、遗簪可惜三秋白,蜡烛犹残一寸红。—— 郑谷《代秋扇词》
45, the hairpin is unfortunately white in three autumns, and the candle is still an inch red. —— Zheng Gu “Dai Qiu Fan Ci”
46、秋夜床前蜡烛微,铜壶滴尽晓钟迟。—— 王建《长门烛》
46. The candle in front of the bed on the autumn night is slight, and the copper kettle is dripping out of the dawn bell. —— Wang Jian, “Long Gate Candle”
47、月榭故香因雨发,风帘残烛隔霜清。—— 李商隐《银河吹笙》
47, the fragrance of the moon pavilion is due to the rain, and the wind curtain is clear from the frost. —— Li Shangyin, “Milky Way Blowing Sheng”
48、风车雨马不持去,蜡烛啼红怨天曙。—— 李商隐《燕台四首冬》
48, the windmill and the rain do not go, and the candle cries red and complains about the dawn. —— Li Shangyin, “Four Winters of Yantai”
49、求仙欲上蓬莱岛,欲把长鲸截云讨。长鲸一去不复回,烛龙东去又西归。—— 杨鸾《即事》
49, seeking immortals wants to go to Penglai Island, and wants to cut off the long whale. The long whale is gone, and the candle dragon goes east and back again. —— Yang Luan, “Immediate”
50、尘到朝元边使急,千官夜发六龙回。辇前月照罗衫泪,马上风吹蜡烛灰。—— 王建《华清宫感旧》
50, the dust to the Chaoyuan side is in a hurry, and thousands of officials send six dragons back at night. The moon shines on Luo shirt tears before the chariot, and the wind blows the candle ashes immediately. —— Wang Jian, “Huaqing Palace Feels Old”
51、归来未放笙歌散,画戟门开蜡烛红。—— 白居易《夜归》
51, when he returned, he did not release the sheng song and dispersed, and the halberd door opened the candle red. —— Bai Juyi “Night Return”
52、红蜡烛前明似昼,青毡帐里暖如春。—— 白居易《雪夜喜李郎中见访兼酬所赠》
52. The red candle is as bright as day, and the green felt tent is warm and Lucky Star Chinese Restaurant. —— Bai Juyi, “Snowy Night, Joy Li Langzhong’s Visit and Reward”
53、剪蜡花、壶箭催忙。—— 吴文英《夜合花自鹤江入京泊葑门外有感》
53. Cut wax flowers and pot arrows to get busy. —— Wu Wenying, “Night Flowers from the Hejiang River into Beijing Bofeng Gate Feeling”
54、愁人夜独伤,灭烛卧兰房。只恐多情月,旋来照妾床。—— 田娥《杂曲歌辞夜夜曲》
54, sad people are alone at night, extinguish the candle and lie in the orchid room. I am afraid of the amorous month, and I will come to take care of the concubine’s bed. —— Tian E, “Miscellaneous Songs, Lyrics, Nocturne”
55、迎忧急鼓疏钟断,分隔休灯灭烛时。—— 李商隐《曲池》
55. The drum is sparse and the bell is broken, and the candle is extinguished. —— Li Shangyin, “Qu Chi”
56、蜡烛啼红怨天曙,梦中犹自怯轻寒。—— 王沂孙《高阳台和周草窗寄越中诸友韵》
56, the candle cries red and complains about the dawn, and he is still timid and cold in his dreams. —— Wang Yisun “High Balcony and Zhou Grass Window Send Yue Zhong Friendship Rhyme”
57、蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。—— 杜牧《赠别二首其二》
57, the candle has a heart and a pity to say goodbye, and weeps for others until dawn. —— Du Mu “Farewell Two Songs II”
58、灭烛怜光满,披衣觉露滋。—— 张九龄《望月怀远》
58. The candle is full of mercy, and the clothes are dewed. —— Zhang Jiuling “Looking at the Moon and Huaiyuan”
59、蜡烛半笼金翡翠,更阑。绣被焚香独自眠。—— 纳兰性德《南乡子为亡妇题照》
59, the candle is half a cage of gold jade, and it is even more beautiful. Embroidered incense was burned and slept alone. —— Nalan Xingde “Nanxiangzi Inscription for the Dead Woman”
60、洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑。—— 朱庆馀《近试上张籍水部》
60, the red candle was stopped in the cave room last night, and I waited to worship my aunt in front of Xiaotang. —— Zhu Qingyu “Recent Examination of Zhang Jishui Department”
61、春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。—— 李商隐《无题相见时难别亦难》
61. The spring silkworm is dead to the end, and the wax torch turns to ash and tears begin to dry. —— Li Shangyin, “It’s Difficult to Say Goodbye When You Meet Untitled”
62、蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。—— 杜牧《赠别其二》
62, the candle has the heart to say goodbye, and weeps for others until dawn. —— Du Mu “Farewell II”
63、陈叔达《自君之出矣(一作贾冯吉诗)》:自君之出矣,明镜罢红妆。思君如夜烛,煎泪几千行。
63, Chen Shuda’s “The Emergence of the Self-Monarch (A Poem by Jia Fengji)”: The Emergence of the Self-Monarch, the Spiegel Strikes Red Makeup. Sijun is like a night candle, frying thousands of tears.
64、银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。—— 杜牧《秋夕》
64, silver candle autumn light cold painting screen, light Luo small fan fluttering fireflies. The night is as cool as water, lying down to see the morning glory Vega. —— Du Mu “Autumn Evening”
65、红烛自怜无好计,夜寒空替人垂泪。—— 晏几道《蝶恋花醉别西楼醒不记》
65, the red candle has no good plan for self-pity, and the night cold sky weeps for others. —— Yan Jidao “Butterfly Love Flower Drunk Don’t Wake Up in the West Building”
66、愁人夜独伤,灭烛卧兰房。只恐多情月,旋来照妾床。—— 田娥《杂曲歌辞夜夜曲》
66, sad people are alone at night, extinguish the candle and lie in the orchid room. I am afraid of the amorous month, and I will come to take care of the concubine’s bed. —— Tian E, “Miscellaneous Songs, Lyrics, Nocturne”
67、何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。—— 李商隐《夜雨寄北》
67, why should he cut the candles in the west window, but when it rained at night in Bashan. —— Li Shangyin, “Night Rain Sends North”
68、蜡照半笼金翡翠,麝薰微度绣芙蓉。—— 李商隐《无题二首》
68. Wax shines on half a cage of gold jade, and musk is slightly embroidered with hibiscus. —— Li Shangyin, Untitled Two Songs
69、罗幌独眠时,泪尽肠欲断,心知人不知。—— 权德舆《玉台体十二首》
69, when Luo Hao slept alone, he burst into tears, and he knew that no one knew. —— Quan Deyu “Twelve Songs of Jade Style”
70、灭烛怜光满,披衣觉露滋。不堪盈手赠,还寝梦佳期。—— 张九龄《望月怀远》
70. The candle is full of mercy, and the clothes are dewed. It’s unbearable to give away, and it’s a good time to sleep. —— Zhang Jiuling “Looking at the Moon and Huaiyuan”
71、孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。美人如花隔云端!—— 李白《长相思其一》
71, the lonely lamp is unclear, and he rolls up and sighs at the moon. Beauty is like a flower across the clouds! —— Li Bai “Sauvignon Blanc Part 1”
72、夜久无眠秋气清,烛花频剪欲三更。铺床凉满梧桐月,月在梧桐缺处明。—— 朱淑真《秋夜》
72. The night is sleepless and the autumn air is clear, and the candle flowers are frequently cut and desired. Make the bed cool full of sycamore moon, and the moon is bright in the absence of sycamore. —— Zhu Shuzhen “Autumn Night”
73、幽人坐相对,心事共萧条。夜久灯花落,薰笼香气微。—— 张嵲《夜坐》
73. The ghost sits opposite each other, and his heart is depressed. The lights fall for a long time, and the aroma of the lavender cage is slight. —— Zhang Si “Night Sitting”
74、独宿累长夜,梦想见容辉。君今在罗网,何以有羽翼?恐非平生魂,路远不可测。魂来枫叶青,魂返关塞黑。落月满屋梁,犹疑照颜色。水深波浪阔,无使蛟龙得。—— 杜甫《梦李白二首其一》
74. Staying alone for a long night, dreaming of seeing Ronghui. You are now in the net, why do you have wings? I am afraid that it is not the soul of life, and the road is far and unfathomable. The soul comes to Maple Leaf Chinese Restaurant, and the soul returns to Guansai Hei. The setting moon fills the beams of the house, hesitating to shine on the color. The water is deep and the waves are wide, and there is no dragon to get it. —— Du Fu “Dream Li Bai Two Songs”
75、风帘摇烛影,秋雨带虫声。—— 祖咏《宿陈留李少府揆厅》
75. The wind curtain shakes the candle shadow, and the autumn rain brings the sound of insects. —— Zu Yong “Su Chen Liuli Shaofu Hall”
76、清夜何湛湛,孤烛映兰幕。—— 江淹《铜爵妓》
76, He Zhanzhan in the early night, the lonely candle reflects the blue curtain. —— Jiang Yan “Bronze Prostitute”