樱花,如山间的雾,也如梦中的诗,轻轻的,淡淡的,微风掠过,满川红紫,满目芬芳。远看,像陶渊明笔下的桃花源,历代文人墨客魂牵梦绕的那座精神家园;近看,又像“皎若太阳升朝霞,灼若芙蕖出渌波”的洛水之神。美的令人惊叹,也美的让人心生喜欢。花开,如轻云蔽月;花落,若流风回雪。
Cherry blossoms, like the fog in the mountains, are also like poems in dreams, gently, lightly, the breeze blows, the river is red and purple, and the eyes are full of fragrance. From a distance, it looks like Tao Yuanming’s Peach Blossom Spring, the spiritual home that has been haunted by the dreams of literati and writers of all dynasties; Looking closely, it looks like the god of Luoshui who is “as bright as the sun rises in the morning glow, and the scorching hibiscus rises out of the waves”. The beauty is amazing, and the beauty makes people like it. Flowers bloom, like light clouds covering the moon; The flowers fall, if the wind returns to the snow.
有人说,看樱花要到日本的奈良,或者湖北的武汉,其他地方的樱花都不成势。如果,此时他恰巧来到山西晋东南,来到晋煤集团凤凰山矿,这种看法或许会有所改变。
Some people say that to see cherry blossoms, you have to go to Nara in Japan or Wuhan in Hubei, and the cherry blossoms in other places are not in full swing. If, at this time, he happened to come to the southeast of Shanxi Province and came to the Phoenix Mountain Mine of Shanxi Coal Group, this view may change.
奈良看樱花,无论如何好,毕竟有异国他乡之感,再好,也是属于他人的。自己怎么也只是匆匆过客,虽然人人难免做过客,但这种过客之感也太短暂了。而且,走了,就永远离开了。诸多感慨,哪里还有闲心静下来细细品味樱花的烂漫,只顾悲叹“林花谢了春红,太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风”了。
Nara sees cherry blossoms, no matter how good it is, after all, it feels like a foreign country, and no matter how good it is, it belongs to others. I am just a passer-by, although everyone will inevitably pass by, but this feeling of passing by is too short-lived. And, gone, left forever. A lot of emotion, where is there still the leisure to calm down and savor the splendor of the cherry blossoms, just lamenting that “the forest flowers thank the spring red, too hurried, helpless to come to the cold rain and the wind at night”.